Margo (tamargochi) wrote,
Margo
tamargochi

Categories:

Толкиен и его переводы

По следам разговора с shlagbaum я заморочилась не на шутку. Собственно, я захотела отыскать сведения о Муравьёве. Ни хрена я не узнала о Муравьёве, на 7-й странице Яндекса сломалась, но нашла кучу интересного о переводах.
Ведь споры какой перевод лучше так и остаются актуальными. Мне вот нравится Муравьёв-Кистяковский. Аудитория делится ровно на две части - муравьёвские поклонники и его ярые противники. В основном, ему не могут простить имён Торбинс, Всеславур, Раздол и проч. (хотя имена придумывал большей частью Кистяковский). Не могут простить и то, что Муравьёв в одиночестве перевёл следующие две части, которые считаются у противников худшими.
Оказывается, классических профессиональных переводов 5. Я-то знакома только с двумя - с муравьёвским, потому что он вышел первым, и с Григорьевой-Грушецким, потому что среди знакомых был сын Грушецкого и в компании моих тогдашних друзей был популярен именно этот перевод.
Итак, Яндекс нашёл несколько полезных ссылок для маньяков:

Здесь лежит для примера одна фраза Леголаса в оригинале и в разных переводах
Здесь лежит злобная статья Андрея Горелика с нападками на Муравьёва, на мой взгляд, 90% мимо и незаслуженно. Но Горелик писал это в 90-м году, он ещё не видел современных переводов...
Здесь лежит статья Н. Семёновой "Некоторые аспекты текстологического анализа пяти переводов "Властелина Колец"
Здесь лежит сравнительная таблица названий, из которой видно, что если придираться к переводу имён, то скорее к Григорьевой-Грушецкому, чем к Кистяковскому-Муравьёву
Здесь тоже лежат сплошные нападки на Муравьёва, подробные, разборчивые, довольно занудные - негатив со странным эпилогом - надеждой на русскую фэнтази, которая якобы поднимет на подвиги настоящих переводчиков...

Ну вот, если кто кроме меня хочет потерять время - читайте :) Буду благодарна, если кто-нибудь пришлёт ссылку на какие-то сведения о Муравьёве и Кистяковском (о них самих, а не переводе).

ЗЫ: Добрые и поучительные советы вроде "надо читать Толкиена в оригинале, остальное - фуфло" не принимаются, потому что в оригинале читан и это к вопросу не относится.
Subscribe

  • Кит Ричардс "Жизнь"

    О книгах буду и сюда писать, а то я совсем забросила жж. Всё хочу написать про книгу Кита Ричардса "Жизнь". Это великолепно. Не…

  • (no subject)

    Наблюдающий за копирующими

  • (no subject)

    Книги, прочитанные за последнее время 1.На этой фотографии я, стыдно сказать, читаю психологическую книжку, справедливо с неё и начать. Вот…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 24 comments

  • Кит Ричардс "Жизнь"

    О книгах буду и сюда писать, а то я совсем забросила жж. Всё хочу написать про книгу Кита Ричардса "Жизнь". Это великолепно. Не…

  • (no subject)

    Наблюдающий за копирующими

  • (no subject)

    Книги, прочитанные за последнее время 1.На этой фотографии я, стыдно сказать, читаю психологическую книжку, справедливо с неё и начать. Вот…